首页 > 国学经典 > 古文名著 > 世说新语·德行篇·第二十三则原文是什么?怎么翻译?

世说新语·德行篇·第二十三则原文是什么?怎么翻译?

来源:史记谷    阅读: 2.48K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

古代名著《世说新语》主要记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,那么其中的德行篇·第二十三则原文是什么?怎么翻译?下面本站小编就为大家带来详细的介绍。

原文

王平子①、胡毋彦国②诸人,皆以任放为达,或有裸体者。乐广③笑曰:“名教中自有乐地,何为乃尔也?”

字词注释

①王平子:王澄(269年—312年),字平子,东晋名士。王衍之弟,王戎堂弟,王敦族弟。琅琊临沂(今山东临沂)人。有盛名,勇力过人,好清谈。

②胡毋彦国:胡毋辅之(约269年—318年),字彦国,泰山奉高(今山东泰安东)人。为人任性放达,好酒善谈,有知人之能。

世说新语·德行篇·第二十三则原文是什么?怎么翻译?

③乐广(?—304年):字彦辅。南阳淯阳(今河南南阳)人。西晋名士。因曾任尚书令,被后人称为“乐令”。出身寒门,早年即有重名,受权贵赏识,官运亨通。乐广与王衍同为西晋清谈领袖,在政治上并无政绩与声誉。

翻译

王澄、胡毋辅之等人都把放荡不羁当作豁达,有时还会赤身裸体。乐广笑着说:“名教中自有令人快乐的地方,为什么偏要这样呢?”

感悟启示

西晋之所以会亡国,跟这些标榜个性、清谈误国的名士有脱不开的关系。为政者,不脚踏实地做事,整天放浪形骸,喝酒清谈,搞小圈子,这样的上位者不把国家搞砸才怪。他们只学到了阮籍、嵇康的外在,却没搞明白真名士心中的境界。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全

最新文章